Actually, I did look at the google translator version, and it sucks too. I dunno if the French version just isn't as good or what, but the Spanish version is waaaaay better. Then again, I don't use the Spanish one to translate moped forums.
It doesn't help that the grammar/spelling/punctuation aren't perfect in forums, nor that these translators aren't set up for translating moped jargon.
I can try go to through and make it sound a little less ridiculous. I don't speak French, but I have English down pretty well, and I'm getting better at speaking Moped. Someone correct me if I'm wrong, but "high in the turns" = high revs, "in the low modes" = low revs, "kits 50" = 50cc kits, "cylinders of origin" = stock cylinders, and so on and so forth. Yes? I mean, it would still be better if we could get someone who actually speaks French to do it, but since nobody is volunteering themselves...